social distance と social distancing

オオサカジン運営事務局

2020年06月30日 11:16

関空の情報がアップデートされていたので覗いてみると

コロナ対策用のアナウンスが各種アップデートされていました。


【出典】新型コロナウイルス感染症に対する空港の取り組み・お客様へのお願い | 関西国際空港
https://www.kansai-airport.or.jp/notices/covid-19

そして「掲示」を見ると

ソーシャルディスタンシング

という、単語になっていました。

小池さん、行政、メディアでもディスタンスと使っていたような気もします。
しかしながら、厳密には意味が異なります。

social distance
social distancing


ingなしの名詞では「社会的に心理的な圧迫のある距離」という意味になります。

ingは物理的な距離感を表しますので、コロナ対応でスーパーのレジ待ちなど距離をとるときには「social distancing」というのが正しいらしい。
個人的には日本にいるので「外来語」扱いだし...
ま、報道関係者は正しく使用しないといけませんが。

「断密」ではだめなのか?

そしてネイティブですら、そこまでこだわってない...












ところで、東京も大阪も

新規感染者数が増加しています。
2週前だとすると...すでに?

引き続き、断密と手洗いですよ

個人の意識は引き続き高くもちませんか?




関連記事